Dr Caiwen Wang

Caiwen Wang's profile photo

Senior Lecturer in Translation and Interpreting Studies

Humanities

(United Kingdom) +44 20 7911 5000 ext 69144
309 Regent Street
London
GB
W1B 2HW
Connect with me

About me

I am Senior Lecturer in Translation and Interpreting Studies. I hold a PhD in Pragmatics from Loughborough University, UK, and a Master degree in General Linguistics and Applied Linguistics (with Distinction) plus a Bachelor degree in English for Science and Technology, both from Shanghai Jiao Tong University, P.R. China. I was trained to be a translator and interpreter throughout my Bachelor and Masters study programmes while also trained in foreign language teaching. I am a Fellow of the UK Higher Education Academy.

I have been freelancing translation and interpreting for many years in addition to my academic work. I was also a distance-learning tutor for the Diploma in Translation (DipTrans) course of the Chartered Institute of Linguists for many years. My professional work furthermore includes teaching scientific/technical translation and Consecutive and Liaison Interpreting, as well as research and supervising PhD at UCL's Centre for Translation Studies (formerly housed at Imperial College). Details can be found here: https://www.ucl.ac.uk/european-languages-culture/people/caiwen-wang.

I am an academic reviewer for Routledge and a number of leading academic journals in my research fields, including The Interpreter and Translator Trainer, Perspectives: Studies in Translation Theory and Practice,  Journal of Pragmatics, Translation and Interpreting Studies (John Benjamins), and META.

Teaching

My teaching covers a wide range of modules from translation, interpreting, Chinese academic register to Chinese as a foreign language. For translation and interpreting, I teach both theoretical and practical aspects and lead all PG translation modules. 

At the PG level, I taught Interpreting Project, Chinese Public Service Interpreting (for 10 years), Chinese Simultaneous Interpreting, Chinese Consecutive Interpreting and Chinese Technical Translation; I led our MA Interpreting Project, and all practical interpreting modules. At the UG level, I taught Translation 1, Translation 2, Work-integrated Simulation for Translators and Chinese from the beginners' level to the advanced; I was Module Leader of a number of language modules.

Research

My research interests are theoretical and empirical studies of translation and interpreting, and applied linguistics in general, and I have published in all the three areas in a number of leading journals.

My co-edited book 'Translation and Interpreting as Social Interaction: Affect, Behaviour and Cognition' by Bloomsbury (www.bloomsbury.com/9781350279315) is listed in the Bloomsbury Advances in Translation series, with Professor Jeremy Munday being the series' general editor.

My co-edited book 'Empirical Studies of Translation and Interpreting: The Post-Structuralist Approach' by Routledge (https://doi.org/10.4324/9781003017400) is listed in the Routledge Advances in Translation and Interpreting Studies series.

I have spoken at national and international conferences, and have been invited to give public lectures in a number of universities home and abroad.

I supervise MA translation projects, MA interpreting projects and MA theses in translation and interpreting. I also supervise PhD in Translation and Interpreting Studies. 

Publications

For details of all my research outputs, visit my WestminsterResearch profile.